Travel and E-Commerce site
Travel and E-Commerce site

Alejandro Sanz’s Mi Soledad y Yo in Tagalog-Filipino and Kapampangan

¡Qué canción tan triste! What a sad song! But one of my favorites!

Alejandro Sanz’s song. A telephone conversation between two old lovers. I translated it to Tagalog and Kapampangan.

Alejandro Sanz’s Mi Soledad y Yo in Tagalog-Filipino and Kapampangan

For English translation, you can find one here https://www.musixmatch.com/lyrics/Alejandro-Sanz/Mi-soledad-y-yo/translation/english

To Tagalog and Kapampangan speakers, enjoy! :)


¿Cómo estás? ¿qué tal te va?
Allá­ es de día o es de noche
Es bonita esa ciudad
Para ir de vacaciones
Y el hotel era verdad
Que es tan romántico y lujoso,
Como en la publicidad
Con esas playa de las fotos

(Kapampangan)
Komusta naka? Ok kamo?
Abak ba ken o bengi
Kasanting na ning ciudad a yan
Para magbakasyun
Ing hotel tune yang
Malagu at maluho (susyal)
Kalupa na ning keng patalastas
Kambe na ning aplaya (beach) keng letratu

(Tagalog)
Kamusta kana, ok ka lang ba?
Umaga ba dyan o gabi
Ang ganda naman ng syudad
Para magbakasyon
Yung hotel, talaga namang
Napaka romantic at maluho
Parang dun sa patalastas

En Madrid está lloviendo
Y todo sigue como siempre
Solamente que no estás
Y el tiempo pasa lentamente
Estoy loco por que vuelvas
Hace tanto que te fuiste
No te irá a enamorar allí
Lo prometiste

(Kapampangan)
Mumuran keng Madrid
Egana-gana keni kalupa na naman ning dati
Ita mu pin, ala ka
Nang kabagal lalabas ing oras
Kaburi kung sana na múli ka
Kalwat munang meko
Eka ma-iinlove ke ne?
Pengaku mu ita

(Tagalog)
Umululan sa Madrid
Lahat dito kamukha lang ng dati
Yun nga lang, wala ka
Ang bagal ng oras
Gustong-gusto ko sana na umuwi kana
Ang tagal narin magmula nang umalis ka
Wag kang ma-iinlove dun ha?
Pangako mo yan

Por favor, cuando puedas llámame
Que mi soledad y yo
Sin ti no nos llevamos bien
Me paso el día planeando
Nuestro encuentro imaginario

(Kapampangan)
Sana, Istung pwedi ka maus, awsan muku
Ing kalungkutan ku ampo aku
‘Pag ala ka, ela mikakasundu
Mag planu ku buung aldo
Keng kekatang imaginary-ng pamiakit

(Tagalog)
Sana, kung pwede, tawagan mo naman ako
Ang kalungkutan ko at ako
Di nagkakasundo pag wala ka
Maghapon ako nagpa-plano
Sa imaginary nating pagkikita

Te besaré, como nadie en este mundo te beso
Te amaré, con el cuerpo, con la mente, con la piel y el corazón
Vuelve pronto te esperamos, mi soledad y yo

(Kapampangan)
Úman daka
Luguran daka keng buu kung katawan, isipan, balat at pusu
Muli naka sana agad, panayan daka, aku at ing kakung kalungkutan.

(Tagalog)
Hahalikan kita
Mamahalin kita nang buung katawan, isipan, balat at puso
Uwi kana sana agad, hinihintay ka namin, ako at ang aking kalungkutan

Ya no te entretengo más
Sé que te está esperando alguien
Dile que debe hablar más bajo
Al que ha dicho que no tardes
Sólo un último favor te pido antes de colgar
Dile que te cuide mucho
Me prometes que lo harás
Y ahora cálmate que no note que has llorado
Disimula que estás bien como yo lo hago

(Kapampangan)
E’ da naka istorbuan pa
Balu ku atin manaya keka
Sabyan mu kaya magsalita yang banayad
Itang sinabi keka na mamalagwa ka
Ing pekatatalwing pabor namu anyawaran ku keka bayu me baba ing teleponu

Sabyan mu kaya na lingapan nakang sobra
Pangaku mu gawan mu ita, ne?
Ngeni, magkalma naka, bakanta ena apansinan na ginaga ka
Magsankan kang ok kamu, anti mo aku mu naman

Kabang aku patuluy kung misip
Keng pamiakit tamung pasibayu na imaginary

(Tagalog)
Di na kita iistorbohin pa
Alam ko na me nag hihintay sayo
Sabihin mo sa kanya na sana magsalita sya ng mas banayad
Yung nagsabi sayo na magmadali ka na
Huling pabor nalang na hihingin ko sayo bago mo ibaba ang telepono

Sabihin mo sa kanya na sana alagaan ka nya ng sobra
Pangako mo gagawin mo ha?
Ngayon, kumalma kana, para di nya makita na umiyak ka
Magkunwari ka na ok ka lang, parang ako [ganun din]

Habang ako dito, magpapatuloy
Na mag imagine nang ating muling pagkikita

https://www.youtube.com/watch?v=9w3Xmzzjjd4

Leave a comment

© Copyright 2015
JM Mariano